Kinh Lăng Già – Kinh Nhập Lăng Già – Kinh Lăng Già Tâm Ấn – Kinh Đại Thừa Nhập Lăng Già
- Kinh Lăng Già Tâm Ấn – Giảng giải – Thích Thanh Từ dịch
- Kinh Lăng Già – Thích Duy Lực dịch
- Kinh Nhập Lăng Già – Tuệ Khai dịch
- Kinh Đại Thừa Nhập Lăng Già – Thích Nữ Trí Hải dịch
***************
Nhập Lăng-già kinh (chữ Hán: rù lèngqié jīng 入楞伽經, Tiếng Nhật: nyū ryōga kyō, tiếng Phạn: laṅkāvatārasūtra) là một bộ kinh Đại thừa, đặc biệt nhấn mạnh đến tính giác ngộ nội tại, qua đó mọi hiện tượng nhị nguyên đều biến mất, hành giả đạt tâm vô phân biệt. Đó là tâm thức đã chứng được Như Lai tạng (sa. tathāgata-garbha) vốn hằng có trong mọi loài. Kinh này chỉ rõ là văn tự không đóng vai trò quan trọng gì trong việc trao truyền giáo pháp.
Kinh này có ba bản dịch Hán ngữ song song với nguyên bản tiếng Phạn còn tồn tại:
Bản dịch của Cầu-na-bạt-đà-la (tiếng Phạn: guṇabhadra) dưới tên Lăng-già-a-bạt-đa-la bảo kinh (chữ Hán: 楞伽阿跋佗羅寶經) 4 quyển;
Bản của Bồ-đề-lưu-chi (tiếng Phạn: bodhiruci) với tên Nhập Lăng-già kinh, 10 quyển;
Đại thừa nhập Lăng-già kinh (chữ Hán: 大乘入楞伽經) của Thật-xoa-nan-đà (tiếng Phạn: śikṣānanda), 7 quyển.
Những thuyết trong kinh này rất gần với quan điểm của Thiền tông. Cùng với kinh Kim cương bát-nhã-ba-la-mật-đa và Đại thừa khởi tín luận (tiếng Phạn: mahāyānaśraddhotpāda-śāstra), kinh Nhập Lăng-già là một trong những bộ kinh Đại thừa có ảnh hưởng lớn đến Thiền tông Trung Quốc. Người ta cho rằng bộ kinh này do Bồ-đề-đạt-ma, Sơ tổ thiền Trung Quốc chính tay truyền cho Nhị tổ Huệ Khả. Ngay cả giáo pháp tiệm ngộ (giác ngộ từng bậc) của Thần Tú cũng bắt nguồn từ kinh Nhập Lăng-già này.
Kinh bao gồm 9 chương văn xuôi trộn lẫn với các câu kệ và một chương chỉ toàn văn vần. Kinh này lần đầu được dịch ra Hán văn trong thế kỉ thứ 5. Kinh Nhập Lăng-già được Phật thuyết tại Tích Lan theo lời mời của một nhà vua xứ này, trong đó Phật trả lời những câu hỏi của Bồ Tát Đại Huệ (tiếng Phạn: mahāmati). Giáo pháp trong kinh này là nền tảng của Duy thức tông (tiếng Phạn: yogācāra, vijñānavāda).
Tham khảo
- Fo Guang Ta-tz’u-tien 佛光大辭典. Fo Guang Ta-tz’u-tien pien-hsiu wei-yuan-hui 佛光大辭典編修委員會. Taipei: Fo-Guang ch’u-pan-she, 1988. (Phật Quang Đại Từ Điển. Phật Quang Đại Từ Điển biên tu uỷ viên hội. Đài Bắc: Phật Quang xuất bản xã, 1988.)
- Das Lexikon der Östlichen Weisheitslehren, Bern 1986.
Liên kết
- Nguyên bản Phạn ngữ Devangari
- Nguyên bản Phạn ngữ Latinh hoá
- Bản dịch tiếng Anh của Suzuki: The Laṅkāvatāra Sūtra – Translated for the first time from the original Sanskrit by Daisetz Teitaro Suzuki
theo: wikipedia.org